The Korean Wedding Chest

Germany 2008, 35 mm, color Dolby SR, 82 minutes

When I opened a Korean email in fall 2007 I didn't imagine that I would soon be opening a well-stocked miracle box, the inspiring contents of which would become a film: THE KOREAN WEDDING CHEST. Even though (or especially because) this carefully packed, filled, and tied-up wooden chest was assembled according to the rules of an honored tradition, it offers a remarkable insight into and overview of modern Korean society. I was inspired to look more closely at the old and new rituals to determine what is old in the new and new in the old. A modern fairytale about the amazing phenomenon of new mega cities emerging everywhere and their contradictory societies caught in the balancing act. Bon voyage into the present!

Ulrike Ottinger in top artistic formLos Angeles Times

1.

Two giant ancient Ginseng roots lived on a tall mountain hidden in the earth. They were husband and wife and still hailed from the time when Bear and Tiger created the first men.
One day they heard a terrible noise.
It was a raging fire dragon. With his hot breath he had singed the impenetrable forests and with his powerful iron claws plowed the earth so that they feared for their lives.
Then the Ginseng woman said to the Ginseng man:
"Let us depart from here and see what's happening in the world and what this disturbance means."
They climbed up out of the earth and upon reaching the bottom of the mountain were transformed, the Ginseng man into a handsome youth, the Ginseng woman into a beautiful girl. They walked day and night until they reached a great city. A shamaness took them in and gave them counsel.
After she danced and drummed the whole night long, she said to them:
"Dwell among men, do what they do, and learn to understand them."

2.

Because they had no pictures of themselves, they couldn't prove that they belonged together , nor that they were in fact of the same kind as men. Thus they decided to submit to the long and difficult procedure of becoming human.

3.

They invited all their friends from Ginseng Mountain to attend the wedding. Bear and Tiger, the crane, the mountain gazelle, Sparrow, Rabbit, and Fox, Turtle and Butterfly, Cherry Blossom and Pomegranate, Bamboo, Peony, and Lotus. The cheerful Mandarin ducks brought their children along. Only the phoenix was not permitted to leave the imperial resting pillow and therefore sent instead his exquisitely embroidered portrait.

4.

As they now had pictures of themselves and men accepted them as equals, they resided in their midst in a tall house that reached to the clouds. So it came about that they almost forgot why they had once embarked on the journey.
Then one day the Ginseng woman said to the Ginseng man:
"Let's go again and roam the world, and see what's new in the old and old in the new."
On a cold winter day they set off on their way.

Translation by Laurence A. Rickels

German, Korean or English, Korean German or English ST
Trailer
Photographs
Cast & Crew

Shaman

Kim KeumHwa

Drumming Monk

Boseong

Manufacturer of traditional wedding clothing

Kim Minja

Messenger of the Groom

Ahn Baekseung

Bride

Yun Minkyung

Groom

Yoo Heejong

Mother of the Bride

Lee Hyaekyoung

Father of the Bride

Yang Gilseung

Hairdresser of the Bride

Lee Sun

Manufacturer of Korean Medicine

Dr. Lee Daekyu

Couple in the “Rembrandt Studio”

Lee Hyelim und Kwon Jongmoon

We thank all contributors in particular

dem Abt und den Mönchen des Hwagesa Tempels
dem traditionell koreanischen Hochzeitsladen, Seonjayeun
dem Haus der Höchsten Schamanin
Kim KeumHwa – der Strasse der Drucker,
Chungmuro – der Strasse der Hochzeitsläden,
Ahyundong – dem Kyung-dong Medizin-Markt
dem N Seoul Tower
der Seoul Station
der HyoSeong Apotheke
dem Kim Chungkyung – Hairface Beauty-Salon
dem Sungdong Hochzeitspalast
der Kahoedong Street
dem Tempel des Won Buddhismus
und Hyun Kyunglim für die Familienfotografien

UND DEN KINDERN
Bae Seoyoung, Kwon Jimin, Park Chaerin, Park Hyorin, Jo Haneul, Jo Harang

DEN KYUNGDONG MEDIZIN-MARKT VERKÄUFERN
Park Junggil, Shin Nanhyun, Kim Chunhwa, Lee Hyunsik u.v.a.

Book and Direction

Ulrike Ottinger
   

CREW SEOUL

 

Production Manager

Lim Sungmin

Recording Director

Ahn Baekseung

Direction Assistant

Ko Heesub

Production Assistant

Kim Namhee

Camera

Ulrike Ottinger und Lee Sunyoung

Camera-/Lighting Assistant

Lee Sungjung
Jung Sungmin
Choi Siyoung

Editor

Yang Jinmo

Sound

Lee Wonduk

Music

Kim Soyoung

„Guiso“ composed by

Kim Youngdong

Camera Rental

MEIDACT

Executive Producer

Lee Hyaekyung

Co-Executive Producer

Byun Jairan

Ten Ten Executive Producer

Hyun Kyunglim

Ten Ten Associate Producer

Lim Sungmin

Funding & Sponsors

Seoul Metropolitan Government
Seoul Film Commission
Gyeonggi Digital Contents Agency
Goethe Institut Korea
MEIDACT
Dreamville Entertainment
Koil Corporation

 

 

POSTPRODUCTION BERLIN

 

Narrator

Ulrike Ottinger

Production

Ulrike Ottinger

Production coordination

Brigitte Schmidt

Production assistant

Silja Lex

Editor

Bettina Blickwede

Sound mixing

Theo Schulte

Colour correction

Stefan Engelkamp

Post production

Concept AV

Titles and digital film transfer

TrickWILK
KOPIERWERK
Cine Postproduction
Atlantik Film Hamburg

 

 

Thanks to

Musikethnologische Abteilung des Museums Dahlem, SMB
Sammlung Wolff
Christine Noll Brinckmann
Laurence A. Rickels
Katharina Sykora
Koo Soon-E
Location Manager Kim Mihye (Seoul Film Commission)
Kim Hyunsuk
Lee Soonae
Jeon Youngnyeo (Keumhwa Dang)
Yang Sungduk (Eun Dong Culture Center)
Goethe Institut Korea (Kim Hyeonjung)
Gyeonggi Digital Contents Agency
MEDIACT (Kim Byeongsu)
Dae Wang Print Shop

 

 

An Ulrike Ottinger film production in cooperation with IWFFIS

The film THE KOREAN WEDDING CHEST was produced with the support of TEN TEN on the occasion of the 10th birthday of IWFFIS, International Women's Film Festival in Seoul.

 

Press

‘The Korean Wedding Chest’: Ulrike Ottinger in top artistic form. Betsy Sharkey, The Los Angeles Times, October 1, 2009
For Ulrike Ottinger, film is a canvas and the acclaimed German documentarian is as much artist as filmmaker. And so it is again with "The Korean Wedding Chest," screening Monday night at REDCAT. It opens on a snowy day, a car driving through a tunnel deep inside the belly of a mountain, as the narrator tells the story of the Ginseng man and woman, transformed into humans and given this advice: Live among them and you will understand them. They are words Ottinger took to heart, capturing the collision of ancient tradition and modern culture on the subject of love and marriage in Korea in a film that echoes the beauty, precision and care of the rituals she examines. It is a rare chance to see the stunning, quiet work of Ottinger, whose films tell us only what we need to know. Nothing more, nothing less.

Tenderly observed personal documentary on Korean wedding customs. Peter Brunette, Hollywood Reporter, 12.02.2009
Centered on the uneasy but fascinating marriage between old and new wedding customs, the film is by turns revealing and hilarious. [...] Happily, it's all presented in a straightforward manner with no explanatory voiceover other than a lovely myth, written by Ottinger herself, which bookends the film. Near the beginning of the film we are treated to an explanation by a wedding chest maker of exactly what the chest contains, as she lovingly packs and unpacks it before our amazed eyes. It's exactly the method of Ottinger's delicately observed film.

Jenseits des Pauschalen. Carsten Tritt, Schnitt, Oktober 2009
[...] Es gelingt es Ottinger mit ihren Aufnahmen, den Zuschauer ins Erstaunen zu versetzen und dies sogar fernab von jedem vordergründigen Spektakel. Es ist ihr vielmehr präziser, ruhiger Blick für das Wesen der Dinge, der über die gesamte Filmlaufzeit fasziniert und fesselt. [...] Ottingers Werk ist eine Reise jenseits des Pauschalen, die selbst in solchermaßen Bekanntem noch das Entdecken ermöglicht.[...] Besonders erfreulich ist, daß ihr Film nicht nur seine Runde durch diverse Festivals machte, um hiernach, wie viele ähnlich den Mainstream ignorierende Arbeiten, wieder im Keller der Produktionsfirma zu verschwinden, sondern daß diesem feinen Meisterwerk tatsächlich ein, wenn auch kleiner, Verleihstart vergönnt ist, und daher ist dringend anzumahnen, daß es, sollte es tatsächlich eine Gelegenheit geben, diesen Film in einem nahen Kino zu sehen, eine Schande wäre, diesen Genuß zu verpassen.

Knoten im Gepäck ziehen böse Geister an. RITUAL UND GELÄCHTER. Claudia Lenssen, taz 01.10.2009
[...] Die östlichen Kulturen haben es Ulrike Ottinger angetan. Unter den rund 20 Filmen der Fotografin, Grafikerin, Film- und Opernregisseurin sind einige, die den visuellen Reichtum asiatischer Alltagskulturen, die Vielfalt exotischer Farben und Formen und nicht zuletzt die Rituale beschwören, die der mythische Urgrund dieser Traditionen sind. [...] Ulrike Ottinger schaut hin und lässt sich die Dinge und ihre Magie beschreiben. In eine koreanische Hochzeitstruhe gehören kleine, sorgfältig ausgewählte, in farbige Tücher gewickelte Objekte, zum Beispiel Nahrungsmittel, die für das künftige Glück (das heißt traditionell: Kindersegen, Wohlstand und Gesundheit) stehen. Man sieht einer kundigen Bewahrerin der Sitte in ihrem alten Geschäft beim Packen zu und folgt ihrem Boten, der die Kiste in einem kompliziert gewundenen Haltegurt zum Haus der Braut trägt, denn Knoten im Gepäck könnten böse Geister auf den Plan rufen. Alle Strenge des tradierten Rituals fällt ab, wenn man den Feiern in einem der großen Hotels in Seoul beiwohnt. Vor der Kamera lösen sich die Rituale immer wieder in Gelächter auf. Längst nicht mehr alle Gäste haben die Gänge, die Kopfbewegungen, die Spiele ums symbolträchtige Verspeisen von Trockenobst präsent. Doch in Ulrike Ottingers Fundstücken koreanischer Glückszeremonien teilt sich der Spaß am "Alten im Neuen" unmittelbar mit.

Fest mit Marionetten. Fritz Göttler, Süddeutsche Zeitung, 08.10.2009
[...] Eine Love-Story von Ulrike Ottinger, und die vielfältigen Beobachtungen, die diese glaneuse, diese Kinosammlerin in Korea machte, sind aufgefädelt an der mythischen Geschichte von zwei Wurzelwesen, Ginsengmann und -frau [...] Ein wunderbares Zusammenspiel, wie im asiatischen Theater, die Marionetten und neben ihnen, sichtbar, aber "übersehen", jene, die die Fäden führen. Illusion, in der keiner sich täuscht.

Die koreanische Hochzeitstruhe, Jan Gympel, Tagesspiegel, 1.10.2009
Wie schon in „China. Die Künste – Der Alltag“ oder „Taiga“ blickt Ulrike Ottinger auf das Leben in Asien, und zwar ebenso aufmerksam wie unaufgeregt: Einen gesprochenen Kommentar gibt es nicht, lediglich ein kurzes Märchen wird aus dem Off erzählt, intensiv beobachtet die Kamera das Geschehen. Es beginnt bei einer Schamanin und bewegt sich dann in Bereiche, die als „modern“ bezeichnet werden. Die gezeigte Hochzeitsfeier ist eine für abendländische Augen recht bizarr anmutende Mixtur aus koreanischem Brauchtum und westlich geprägten Sitten, mit viel High Tech und High Kitsch. So bietet dieser Film nicht nur einen interessanten Einblick in eine fremde Kultur, sondern zeigt vor allem den Spagat der südkoreanischen Gesellschaft zwischen Tradition und Moderne.

Go back